СРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕКСТА

главная
переводы
примеры
репетитор
интересно
контакты

PEREVEDU.SPB.RUкарта сайта

СРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕКСТА

...от 400 рублей стоимость перевода текста

перевод русский немецкий перевод английский немецкий перевод на английский язык

Выполню срочный перевод текста. Работа над срочными переводами начинается сразу же после их поступления. Стоимость и условия срочного перевода оговариваются отдельно в зависимости от Ваших приоритетов. Для связи используйте мобильные телефоны, указанные в разделе "Контакты".

О трудностях срочного перевода...

Практически на любом сайте бюро переводов можно прочитать лозунг "Срочный перевод без потери качества!" либо что-то подобное. Да, было бы неплохо. Такого не бывает, скажу я вам честно, причем это относится не только к сфере переводов. Объяснить такую невозможность можно и сложно, и просто. Я не буду описывать "треугольники качества" из теории систем менеджмента качества, а покажу на примере.

Хороший переводчик при переводе текста с иностранного языка использует не только свои знания, он также тратит время на поиск терминов в терминологическом словаре, глоссарии, проверяет термины на информационных страницах в сети Интернет. Допустим, на перевод одной стандартной страницы текста переводчик потратит время t. В расчет берется сложный текст, например, технический или юридический перевод. При срочном переводе за время t переводчику необходимо выполнить двойной, а то и тройной объем работы. Понятное дело, ни о какой сверке и проверке терминов и речи быть не может. Конечно же, качество перевода снижается.

Можно пойти на хитрую уловку, разделить текст на части и отдать нескольким переводчикам. В данном случае на выходе получатся качественные, однако очень отличающиеся по стилю и терминологии тексты.

Об отсутствии "потери качества" в срочном переводе можно говорить, если текст простой и не требует заглядывания в глоссарий. Такой текст можно перевести быстро, практически с закрытыми глазами.

Срочный перевод сложных текстов может понадобиться, если нужно хотя бы примерно представлять о чем идет речь в документе. Грубо говоря, чтобы понять договор перед вами или инструкция по эксплуатации. Я ни в коем случае не призываю отменить данную услугу "срочный перевод". Просто знайте, к чему нужно быть готовыми.