Транслитерация - проще говоря, написание русских букв с помощью иностранных. Для помощи переводчику, да и любому человеку, который столкнется с необходимостью транслитерации, приведем основные правила.
При заполнении всякого рода анкет, вопросников, документов просто передавайте русское написание своего имени английскими буквами:
Владимир Vladimir
Зинаида Zinaida
Иван Ivan
Станислав Stanislav
Светлана Svetlana
Ь Ъ - Мягкий знак в английском написании не передается совсем:
Дарья Соболь Darya Sobol
Игорь Мельников Igor Melnikov
Ольга Вольнова Olga Volnova
Ы, Й - Буквы Ы и Й передаются английской Y:
Алымова Alymova
Лысенко Lysenko
Малышев Malyshev
Андрей Зайков Andrey Zaykov
Николай Райкин Nikolay Raykin
Алексей Майоров Aleksey Mayorov
Окончания ЫЙ и ЫЙ - Вместо них ставится, как правило, одна буква Y:
Анатолий Подвольский Anatoly Podvolsky
Дмитрий Белый Dmitry Bely
Юрий Завадский Yury Zavadsky
Гласные Е и Э - Передаются одинаково - Е:
Вера Лебедева Vera Lebedeva
Эдуард Эткин Eduard Etkin
Когда Е содержит два звука [ЙЭ] используют YE:
Евдоким Астафьев Yevdokim Astafyev
Ефим Ерин Yefim Yerin